Jan Šesták

Petra Kvitová by Rusce vanilku nelámala

10. 08. 2016 9:08:11
Velké tenisové drama, ve kterém Petra porazila Rusku Jekatěrinu Makarovovou, má pomalu stejně dramatické pokračování v diskusi pod reportáží s aktuálním rozhovorem na iDNES.

Titulek dost z nás opravdu zaskočil:

„Kvitová: Pro výhru bych udělala cokoliv. Třeba bych Rusce zlomila nohu“

V rozhovoru to nepůsobí tak okatě, neboť Karel Knap dodal, že se Petra u poznámky o zlomení nohy směje:

„Vypadala jste, že byste dneska pro vítězství udělala cokoli. Bylo to tak?

Cokoli, klidně bych jí zlomila nohu. (směje se)“

Sám jsem si v diskusi dovolil poznamenat, že totálně znavená Petra měla právo po zápase plácnout cokoli, ovšem Karel Knap zrovna tohle měl jistě vynechat. Už vůbec pak nedávat do titulku slovutného iDNES, což hodně diskutérům vadilo. Třeba pan Dvořák sklidil u kolegů úspěch s lakonickou poznámkou „Co je to zase za titulek?“

Zastáncům zmínky o zlomené noze se zase líbil příspěvek pana Hromádky: „ Proboha nereste to..

Normalni nadsazka. Nic vic, nic min. To se prece uplne normalne rika .."jdeme na na, rozsekame je, prejedeme.. a nikdo, ani souper to nebere jako "neuctu" !“

To je sice pravda, a jistěže třeba "rozsekáme je" se často říká, ale spíš v šatně, a ne v celostátním médiu. Pokud ovšem není jeden velkohubým profi boxerem. Jinak přeci jen tenis býval, a snad ještě pořád je, především sportem gentlemanů a dam. Taky bychom neměli zapomínat, že o úspěších Petry si na iDNES ráda počte i mládež, a jistěže ne pouze ta tenisová.

Diskuse už pak dost odbočovala, když byli ti, kterým se výrok o zlomené noze nelíbil, označováni za rusofily či příznivce sovětských okupantů. Ale to bychom už hodně odbočovali.

Všechno bylo totiž možná úplně jinak, třeba reportér Karel Knap jen špatně slyšel. Tahle pasáž: „Vypadala jste, že byste dneska pro vítězství udělala cokoli. Bylo to tak?

"Cokoli, klidně bych jí zlomila nohu. (směje se)" – tak to se mohlo odehrát úplně jinak. Petra totiž Knapovi dost možná řekla: "I když nejsem žádnej rychlík, klidně bych ji ubrejkovala nohama" A protože K. Knap je angličtinář, tak pochopitelně ví, že to break znamená zlomit. Ovšem za těch pár dnů v Riu ještě nestačil zjistit, že break -nout soupeře neznamená zlomit mu něco, ale jen získat game při jeho podání, tak z toho udělal takový mylný výklad. Ale co, aspoň si spousta z nás včera pěkně zadiskutovala. Hlavní ovšem je, že Petra pokračuje dál bez ztráty květinky, jak na kurtech, tak i v médiích.

Autor: Jan Šesták | karma: 21.64 | přečteno: 1118 ×
Poslední články autora